<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Minna no Nihongo Myanmar &#187; Lesson 41 | Minna no Nihongo Myanmar</title>
	<atom:link href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/tag/lesson-41/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar</link>
	<description>Minna no Nihongo Myanmar အားလံုးအတြက္ ဂ်ပန္စာ</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Jun 2020 11:12:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Lesson 41 Conversation</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-conversation/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-conversation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2015 10:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversation စကားေျပာ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 41]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=1705</guid>
		<description><![CDATA[荷物(にもつ)を預(あず)かっていただけませんか အထုပ္ယူထားေပးလို႔ရလား မီလာ။ အိုဂါဝါစံ နဲနဲ အကူအညီေတာင္ခ်င္လို႔။ အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ဘာလဲဟင္။ မီလာ။ တကယ္ေတာ့ ဒီေန႔ညေန ကုန္တိုက္ကေနၿပီး အထုပ္ေရာက္လာလိမ့္မယ္။ ကၽြန္ေတာ္က အျပင္သြားစရာရွိေနလို႔။ အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ေၾသာ္ မီလာ။ အဲဒါနဲ႔ဘဲ စိတ္ေတာ့မေကာင္းေပမဲ့ ယူထားေပးလို႔ရလားလို႔ အကူအညီေတာင္းတာပါ။ အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ အင္း ရတယ္ေလ။ မီလာ။ (စိတ္မရွိပါနဲ႔ေနာ္) ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ျပန္လာတာနဲ႔ ခ်က္ခ်င္းလာယူပါ့မယ္။ အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ေကာင္းပါၿပီ။ မီလာ။ အကူအညီေပးပါေနာ္။ &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211; မီလာ။ ေဟာ္ အိုဂါဝါစံ ဟိုတစ္ေန႔က အထုပ္ယူထားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ေနာ္။ အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ အို မဟုတ္တာကြယ္ မီလာ။ တကယ္ဘဲ အကူအညီရခဲ့ပါတယ္။]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3>荷物(にもつ)を預(あず)かっていただけませんか</h3>
<p><span id="more-1705"></span></p>
<!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');</script><![endif]-->
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-1705-1" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/49-第４１課　会話.mp3?_=1" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/49-第４１課　会話.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/49-第４１課　会話.mp3</a></audio>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 小川(おがわ)さん、ちょっとお願(ねが)いがあるんですが…。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/obasan.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">小川幸子(おがわさちこ)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 何(なん)ですか。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 実(じつ)は今日(きょう)の夕方(ゆうがた)デパ(でぱ)ートから荷物(にもつ)が届(とど)く予定(よてい)なんですが、出(で)かけなければならない用事(ようじ)ができてしまったんです。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/obasan.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">小川幸子(おがわさちこ)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> はあ。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> それで申(もう)し訳(わけ)ありませんが、預(あず)かっておいていただけませんか。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/obasan.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">小川幸子(おがわさちこ)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> ええ。いいですよ。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> すみません。帰(かえ)ったら、すぐ取(と)りにきます。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/obasan.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">小川幸子(おがわさちこ)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> わかりました。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> よろしくお願(ねが)いします。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> あっ、小川(おがわ)さん、先日(せんじつ)は荷物(にもつ)を預(あず)かってくださって、ありがとうございました。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/obasan.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">小川幸子(おがわさちこ)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> いいえ。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/mira.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">ミラー</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> ほんとうに助(たす)かりました。 </div>
		</div>
	</div>
</div>
<h3>အထုပ္ယူထားေပးလို႔ရလား</h3>
<p>မီလာ။ အိုဂါဝါစံ နဲနဲ အကူအညီေတာင္ခ်င္လို႔။<br />
အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ဘာလဲဟင္။<br />
မီလာ။ တကယ္ေတာ့ ဒီေန႔ညေန ကုန္တိုက္ကေနၿပီး အထုပ္ေရာက္လာလိမ့္မယ္။ ကၽြန္ေတာ္က အျပင္သြားစရာရွိေနလို႔။<br />
အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ေၾသာ္<br />
မီလာ။ အဲဒါနဲ႔ဘဲ စိတ္ေတာ့မေကာင္းေပမဲ့ ယူထားေပးလို႔ရလားလို႔ အကူအညီေတာင္းတာပါ။<br />
အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ အင္း ရတယ္ေလ။<br />
မီလာ။ (စိတ္မရွိပါနဲ႔ေနာ္) ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ ျပန္လာတာနဲ႔ ခ်က္ခ်င္းလာယူပါ့မယ္။<br />
အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ ေကာင္းပါၿပီ။<br />
မီလာ။ အကူအညီေပးပါေနာ္။<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
မီလာ။ ေဟာ္ အိုဂါဝါစံ ဟိုတစ္ေန႔က အထုပ္ယူထားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ေနာ္။<br />
အိုဂါဝါ စခ်ိကို။ အို မဟုတ္တာကြယ္<br />
မီလာ။ တကယ္ဘဲ အကူအညီရခဲ့ပါတယ္။</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-conversation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/49-第４１課　会話.mp3" length="305661" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Lesson 41 Grammar</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-grammar/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-grammar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2015 10:01:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar သဒၵါ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 41]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=1697</guid>
		<description><![CDATA[1．Nをいただきました 　　Vて＋いただきました。 အဓိပၸါယ္ ⇒ လက္ခံရရွိသည္ မိမိထက္အသက္ႀကီးသူ မိဘ၊ ဆရာ၊ အလုပ္မွ အထက္လူႀကီးထံမွ တစ္ခုခုကို လက္ခံရရွိသည့္အခါမ်ိဳးတြင္ သံုးသည္။ お母(かあ)さんに誕生日(たんじょうび)プレゼントをいただきました。 အေမထံမွ ေမြးေန႔လက္ေဆာင္ကို လက္ခံရရွိခဲ့တယ္။ 2．Vて＋くださいました အဓိပၸါယ္ ⇒ တစ္ခုခုကိုလုပ္ေပးတာကို လက္ခံသည္ မိမိထက္အသက္ႀကီးသူ မိဘ၊ ဆရာ၊ အလုပ္မွ အထက္လူႀကီးထံမွ တစ္ခုခုလုပ္ေပးတာ ကိုလက္ခံရရွိသည့္အခါမ်ိဳးတြင္သံုးသည္။ 先生(せんせい)は私(わたし)に日本(にほん)の歴史(れきし)を教(おし)えてくださいました。 ဆရာက ကၽြန္ေတာ့္ကို ဂ်ပန္သမိုင္း သင္ေပးခဲ့တယ္။ 3．Vて＋やりました အဓိပၸါယ္ ⇒ တစ္ခုခုကိုလုပ္ေပးသည္ မိမိထက္အသက္ငယ္သူ လက္ေအာက္ငယ္သား၊ ေမာင္ႏွမကို ကိုယ္က တစ္ခုခုလုပ္ေပး သည့္အခါမ်ိဳးတြင္သံုးသည္။ 私のペットミミちゃんにエサを作ってやりました。 ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ အိမ္ေမြးတိရိစာၦန္ကို အစာလုပ္ေကၽြးခဲ့တယ္။ 文型(ぶんけい) 私(わたし)はワット(わっと)先生(せんせい)に本(ほん)をいただきました。 ကၽြန္ေတာ္ ဆရာဝက္ထံမွ စာအုပ္ကို လက္ခံရရွိခဲ့တယ္။ 私(わたし)は課長(かちょう)に手紙(てがみ)の間違(まちが)いを直(なお)していただきました。 ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3><a name="1">1．Nをいただきました</a></h3>
<p><span id="more-1697"></span></p>
<p>　　Vて＋いただきました。</p>
<div class="waku">အဓိပၸါယ္ ⇒ လက္ခံရရွိသည္<br />
         မိမိထက္အသက္ႀကီးသူ မိဘ၊ ဆရာ၊ အလုပ္မွ အထက္လူႀကီးထံမွ တစ္ခုခုကို လက္ခံရရွိသည့္အခါမ်ိဳးတြင္ သံုးသည္။</div>
<p><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41WBitadakimasu.jpg"><img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41WBitadakimasu.jpg" alt="41WBitadakimasu" width="661" height="466" class="alignnone size-full wp-image-1699" /></a></p>
<div class="waku">お母(かあ)さんに誕生日(たんじょうび)プレゼントをいただきました。<br />
အေမထံမွ ေမြးေန႔လက္ေဆာင္ကို လက္ခံရရွိခဲ့တယ္။</div>
<h3><a name="1">2．Vて＋くださいました</a></h3>
<div class="waku">အဓိပၸါယ္ ⇒ တစ္ခုခုကိုလုပ္ေပးတာကို လက္ခံသည္<br />
        မိမိထက္အသက္ႀကီးသူ မိဘ၊ ဆရာ၊ အလုပ္မွ အထက္လူႀကီးထံမွ တစ္ခုခုလုပ္ေပးတာ ကိုလက္ခံရရွိသည့္အခါမ်ိဳးတြင္သံုးသည္။</div>
<p><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41.jpg"><img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41.jpg" alt="41" width="647" height="449" class="alignnone size-full wp-image-1698" /></a></p>
<div class="waku">先生(せんせい)は私(わたし)に日本(にほん)の歴史(れきし)を教(おし)えてくださいました。<br />
ဆရာက ကၽြန္ေတာ့္ကို ဂ်ပန္သမိုင္း သင္ေပးခဲ့တယ္။</div>
<h3><a name="1">3．Vて＋やりました</a></h3>
<div class="waku">အဓိပၸါယ္ ⇒ တစ္ခုခုကိုလုပ္ေပးသည္<br />
        မိမိထက္အသက္ငယ္သူ လက္ေအာက္ငယ္သား၊ ေမာင္ႏွမကို ကိုယ္က တစ္ခုခုလုပ္ေပး သည့္အခါမ်ိဳးတြင္သံုးသည္။</div>
<p><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41WByarimasu.jpg"><img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/41WByarimasu.jpg" alt="41WByarimasu" width="682" height="286" class="alignnone size-full wp-image-1700" /></a></p>
<div class="waku">私のペットミミちゃんにエサを作ってやりました。<br />
ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ အိမ္ေမြးတိရိစာၦန္ကို အစာလုပ္ေကၽြးခဲ့တယ္။</div>
<h3>文型(ぶんけい)</h3>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-1697-2" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/44-第４１課　文型.mp3?_=2" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/44-第４１課　文型.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/44-第４１課　文型.mp3</a></audio>
<ol>
<li>私(わたし)はワット(わっと)先生(せんせい)に本(ほん)をいただきました。<br />
ကၽြန္ေတာ္ ဆရာဝက္ထံမွ စာအုပ္ကို လက္ခံရရွိခဲ့တယ္။
</li>
<li>私(わたし)は課長(かちょう)に手紙(てがみ)の間違(まちが)いを直(なお)していただきました。<br />
ကၽြန္ေတာ္ကို ဦးစီးမႈးက စာမွားေနတာကို ျပင္ေပးခဲ့တယ္။
</li>
<li>部長(ぶちょう)の奥(おく)さんは私(わたし)にお茶(ちゃ)を教(おし)えてくださいました。<br />
ဌါနမႈးရဲ့ အမ်ိဴးသမီးက ကၽြန္ေတာ့ကို ဂ်ပန္ေရေႏြးထည့္နည္း သင္ေပးခဲ့တယ္။
</li>
<li>私(わたし)は息子(むすこ)に紙飛行機(かみひこうき)を作(つく)ってやりました。<br />
ကၽြန္ေတာ္ သားကို စကၠဴေလယာဥ္ လုပ္ေပးခဲ့တယ္။
</li>
</ol>
<h3>例文(れいぶん)</h3>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-1697-3" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/45-第４１課　例文.mp3?_=3" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/45-第４１課　例文.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/45-第４１課　例文.mp3</a></audio>
<ol>
<li>きれいなお皿(さら)ですね。<br />
…ええ。結婚(けっこん)のお祝(いわ)いに田中(たなか)さんがくださいました。<br />
လွလိုက္တဲ့ ပန္းကန္ေနာ္<br />
အင္း မဂၤလာေဆာင္တုန္းက တနာခါစံကေန လက္ဖြဲ႔အျဖစ္ ရခဲ့တာ။
</li>
<li>お母(かあ)さん、あの猿(さる)にお菓子(かし)をやってもいい？<br />
…いいえ。あそこにえさをやってはいけないと書(か)いてありますよ。<br />
အေမ ဟိုကေျမာက္ကို မုန္႔ေကၽြးလို႔ရလား။<br />
ဟင့္အင္း ဟိုးမွာ အစာမေကၽြးရဘူးလို႔ ေရးထားတယ္။
</li>
<li>相撲(すもう)を見(み)に行(い)ったことがありますか。<br />
…ええ。この間(あいだ)、部長(ぶちょう)に連(つ)れて行(い)っていただきました。<br />
ဆူမိုကို သြားၾကည့္ဖူးသလား။<br />
အင္း ဟိုတေလာက ဌါနမႈးက ေခၚသြားေပးခဲ့တယ္။<br />
とても面白(おもしろ)かったです。<br />
အရမ္းစိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းတယ္။</p>
</li>
<li>タワポンさん、夏休(なつやす)みのホームステイはどうでしたか。<br />
…楽(たの)しかったです。家族(かぞく)の皆(みな)さんがとても親切(しんせつ)にしてくださいました。<br />
တဝါပုန္စံ ေႏြရာသီပိတ္ရက္ home stay သြားခဲ့တာ ဘယ္လိုလဲ<br />
ေပ်ာ္စရာေကာင္းခဲ့တယ္။ မိသားစုအားလံုးက အရမ္းေဖာ္ေရြစြာနဲ႔ ဆက္ဆံေပးခဲ့တယ္။
</li>
<li>お子(こ)さんの誕生日(たんじょうび)にはどんなことをしてあげますか。<br />
…友達(ともだち)を呼(よ)んで、パーティーをしてやります。<br />
ခေလးေမြးေန႔မွာ ဘာေတြလုပ္ေပးလဲ<br />
သူငယ္ခ်င္းေတြကိုေခၚၿပီး party လုပ္ေပးတယ္
</li>
<li>新(あたら)しいコピ(こぴ)ー機(き)の使(つか)い方(かた)がよく分(わ)からないんですが、ちょっと教(おし)えてくださいませんか。<br />
…いいですよ。<br />
ေကာ္ပီစက္အသစ္ရဲ့ သံုးပံုသံုးနည္းကို သိပ္နားမလည္လို႔ သင္ေပးလို႔ရလား<br />
ရပါတယ္။
</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-grammar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/44-第４１課　文型.mp3" length="155763" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/45-第４１課　例文.mp3" length="399095" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Lesson 41 Vocabulary</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-vocabulary/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-vocabulary/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2015 09:33:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary ေဝါဟာရ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 41]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=1686</guid>
		<description><![CDATA[အခန္း ၄၁ ေဝါဟာရမ်ား]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>အခန္း ၄၁ ေဝါဟာရမ်ား</p>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-1686-4" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/43-第４１課　ことば.mp3?_=4" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/43-第４１課　ことば.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/43-第４１課　ことば.mp3</a></audio>

<table id="tablepress-126" class="tablepress tablepress-id-126">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">いただきます</td><td class="column-2">လက္ခံသည္။ ယူသည္။</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">くださいます</td><td class="column-2">သူမ်ား(ကိုယ္ထက္ႀကီးျမတ္သူ)က ကိုယ့္ကိုေပးသည္။</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">やります</td><td class="column-2">ကိုယ္က သူမ်ား(ကိုယ္ထက္ငယ္ရြယ္သူ/ နိမ့္က်သူ) ကိုေပးသည္။</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">呼(よ)びます</td><td class="column-2">ေခၚသည္</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">取(と)り替(か)えます</td><td class="column-2">လွဲလွယ္သည္</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">親切(しんせつ)にします</td><td class="column-2">ၾကင္နာယုယသည္</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">かわいい</td><td class="column-2">ခ်စ္စရာေကာင္းေသာ</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">お祝(いわ)い</td><td class="column-2">ဂုဏ္ျပဳျခင္း</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">お年玉(としだま)</td><td class="column-2">ႏွစ္သစ္ကူးလက္ေဆာင္</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1">お見舞(みま)い</td><td class="column-2">လူနာေမးသြားျခင္း</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1">興味(きょうみ)</td><td class="column-2">စိတ္ပါဝင္စားျခင္း</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1">情報(じょうほう)</td><td class="column-2">သတင္းအခ်က္အလက္</td>
</tr>
<tr class="row-13 odd">
	<td class="column-1">文法(ぶんぽう)</td><td class="column-2">သဒၵါ</td>
</tr>
<tr class="row-14 even">
	<td class="column-1">発音(はつおん)</td><td class="column-2">အသံထြက္</td>
</tr>
<tr class="row-15 odd">
	<td class="column-1">猿(さる)</td><td class="column-2">ေျမာက္</td>
</tr>
<tr class="row-16 even">
	<td class="column-1">エサ</td><td class="column-2">တိရိစာၦန္ အစာ</td>
</tr>
<tr class="row-17 odd">
	<td class="column-1">おもちゃ</td><td class="column-2">အရုပ္</td>
</tr>
<tr class="row-18 even">
	<td class="column-1">絵本(えほん)</td><td class="column-2">အရုပ္မ်ားပါေသာစာအုပ္</td>
</tr>
<tr class="row-19 odd">
	<td class="column-1">絵葉書(えはがき)</td><td class="column-2">ပံုဆြဲထားေသာ ပိုစ့္ကဒ္</td>
</tr>
<tr class="row-20 even">
	<td class="column-1">ドライバー</td><td class="column-2">ဝက္အူလွည့္</td>
</tr>
<tr class="row-21 odd">
	<td class="column-1">ハンカチ</td><td class="column-2">လက္ကိုင္ပုဝါ</td>
</tr>
<tr class="row-22 even">
	<td class="column-1">靴下(くつした)</td><td class="column-2">ေျခအိပ္</td>
</tr>
<tr class="row-23 odd">
	<td class="column-1">手袋(てぶくろ)</td><td class="column-2">လက္အိပ္</td>
</tr>
<tr class="row-24 even">
	<td class="column-1">指輪(ゆびわ)</td><td class="column-2">လက္စြပ္</td>
</tr>
<tr class="row-25 odd">
	<td class="column-1">バック</td><td class="column-2">အိပ္</td>
</tr>
<tr class="row-26 even">
	<td class="column-1">祖父(そふ)</td><td class="column-2">အဖိုး</td>
</tr>
<tr class="row-27 odd">
	<td class="column-1">祖母(そぼ)</td><td class="column-2">အဖြား</td>
</tr>
<tr class="row-28 even">
	<td class="column-1">孫(まご)</td><td class="column-2">ေျမး</td>
</tr>
<tr class="row-29 odd">
	<td class="column-1">叔父(おじ)</td><td class="column-2">ဦးေလး</td>
</tr>
<tr class="row-30 even">
	<td class="column-1">おじさん</td><td class="column-2">ဦးေလး</td>
</tr>
<tr class="row-31 odd">
	<td class="column-1">叔母(おば)</td><td class="column-2">ေဒၚေလး</td>
</tr>
<tr class="row-32 even">
	<td class="column-1">おばさん</td><td class="column-2">ေဒၚေလး</td>
</tr>
<tr class="row-33 odd">
	<td class="column-1">おととし</td><td class="column-2">တႏွစ္က</td>
</tr>
<tr class="row-34 even">
	<td class="column-1">はあ</td><td class="column-2">ေၾသာ္--</td>
</tr>
<tr class="row-35 odd">
	<td class="column-1">申(もう)し訳(わけ)ありません</td><td class="column-2">ေတာင္းပန္ပါတယ္</td>
</tr>
<tr class="row-36 even">
	<td class="column-1">預(あず)かります</td><td class="column-2">ယူထားေပးပါမယ္။ လက္ခံထားေပးပါမယ္</td>
</tr>
<tr class="row-37 odd">
	<td class="column-1">先日(せんじつ)</td><td class="column-2">အရင္ရက္တုန္းက</td>
</tr>
<tr class="row-38 even">
	<td class="column-1">助(たす)かります</td><td class="column-2">အကူအညီရသည္။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-126 from cache -->
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-41-vocabulary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/12/43-第４１課　ことば.mp3" length="548131" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
