<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Minna no Nihongo Myanmar &#187; Lesson 5 | Minna no Nihongo Myanmar</title>
	<atom:link href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/tag/lesson-5/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar</link>
	<description>Minna no Nihongo Myanmar အားလံုးအတြက္ ဂ်ပန္စာ</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Jun 2020 11:12:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Lesson 5 Conversation</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-conversation/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-conversation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2015 08:49:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversation စကားေျပာ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 5]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[甲子園(こうしえん)へ　行(い)きますか koushien he iki masuka ခိုးရွိအန္း ကို သြားမလား &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>甲子園(こうしえん)へ　行(い)きますか</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>koushien he iki masuka</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>ခိုးရွိအန္း ကို သြားမလား</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');</script><![endif]-->
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-316-1" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-1-第5課　会話.mp3?_=1" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-1-第5課　会話.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-1-第5課　会話.mp3</a></audio><br />
<span id="more-316"></span></p>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> すみません。　甲子園(こうしえん)まで　いくらですか。sumimasen.koushien made ikura desuka.တဆိပ္ေလာက္၊ ခိုးရွိအန္းအထိ ဘယ္ေလာက္လဲ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/tenina.png" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">女(おんな)の人(ひと)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 350円(えん)です。san byaku go jyuu en desu.၃၅၀ ယန္းပါ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 350円(えん)ですね。　ありがとう　ございました。san byaku go jyuu en desune. arigatou gozai mashita.၃၅၀ ယန္းေနာ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/tenina.png" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">女(おんな)の人(ひと)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> どう　いたしました。dou ita shimashita.ရပါတယ္ရွင္။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> すみません。甲子園(こうしえん)は　何(なん)番線(ばんせん)ですか。sumimasen.koshien wa nan bansen desuka.တဆိပ္ေလာက္၊ ခိုးရွိအန္းက ဘယ္နံပါတ္လဲ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/ekiin.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">駅員(えきいん) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> 5番線(ばんせん)です。go bansen desu.နံပါတ္ ၅ platform ပါ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> どうも。doumo.ေက်းဇူးပါ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> あのう、この　電車(でんしゃ)は　甲子園(こうしえん)へ　行(い)きますか。anou, kono densha wa koushien he iki 　masuka.ဟိုေလ ဒီရထားက ခိုးရွိအန္း ကို သြားမ(မွာ) လား။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-b">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/otoko.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">男(おとこ)の人(ひと)</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> いいえ。　次(つぎ)の　「普通(ふつう)」ですよ。iie, tsugi no “futsuu” desuyo.ဟင့္အင္း ေနာက္ဟာ ရိုးရိုး(ရထား) ပါ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
<div class="sb-type-drop">
	<div class="sb-subtype-a">
		<div class="sb-speaker">
			<div class="sb-icon">
				<img src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/plugins/speech-bubble/img/hosesantosu.jpg" class="sb-icon">
			</div>
			<div class="sb-name">サントス(さんとす) さん</div>
		</div>
		<div class="sb-content">
			<div class="sb-speech-bubble"> そうですか。どうも。sou desuka. doumo.ဟုတ္လား၊ ေက်းဇူးပါ။<br />
</div>
		</div>
	</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-conversation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-1-第5課　会話.mp3" length="282514" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Lesson 5 Vocabulary</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-vocabulary/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-vocabulary/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2015 08:28:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary ေဝါဟာရ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 5]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=314</guid>
		<description><![CDATA[အခန္း ၅ ေ၀ါဟာရမ်ား]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3 class="widget-title">အခန္း ၅ ေ၀ါဟာရမ်ား</h3>
<p><span id="more-314"></span></p>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-314-2" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-39-第5課　単語.mp3?_=2" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-39-第5課　単語.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-39-第5課　単語.mp3</a></audio>

<table id="tablepress-39" class="tablepress tablepress-id-39">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">行（い）きます　 iki masu</td><td class="column-2">သြားသည္</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">来（き）ます  ki masu</td><td class="column-2">လာသည္</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">帰（かえ）ります  kaeri masu</td><td class="column-2">ျပန္သည္ (အိမ္ျပန္သည္)</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">学校（がっこう）  gakkou</td><td class="column-2">စာသင္ေက်ာင္း</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1">スーパー（すーぱー）  su-pa-</td><td class="column-2">super market</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1">駅（えき）  eki</td><td class="column-2">ဘူတာ</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">飛行機（ひこうき）  hikouki</td><td class="column-2">ေလယဥ္ပ်ံ</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1">船（ふね）  fune</td><td class="column-2">သေဘၤာ</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1">電車（でんしゃ）  densha</td><td class="column-2">လွ်ပ္စစ္ရထား</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1">地下鉄（ちかてつ）  chikatetsu</td><td class="column-2">ေျမေအာက္ရထား</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1">新幹線（しんかんせん）  sinkansen</td><td class="column-2">က်ဥ္ဆံရထား</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1">バス（ばす）  basu</td><td class="column-2">ဘတ္စ္ကား</td>
</tr>
<tr class="row-13 odd">
	<td class="column-1">タクシー（たくしー）  takushi-</td><td class="column-2">တကၠဆီ</td>
</tr>
<tr class="row-14 even">
	<td class="column-1">自転車（じどうしゃ）  jitensha</td><td class="column-2">စက္ဘီး</td>
</tr>
<tr class="row-15 odd">
	<td class="column-1">歩（ある）いて  aruite</td><td class="column-2">လမ္းေလွ်ာက္ၿပီး</td>
</tr>
<tr class="row-16 even">
	<td class="column-1">人（ひと）  hito</td><td class="column-2">လူ</td>
</tr>
<tr class="row-17 odd">
	<td class="column-1">友達（ともだち）  tomodachi</td><td class="column-2">သူငယ္ခ်င္း</td>
</tr>
<tr class="row-18 even">
	<td class="column-1">彼（かれ）  kare</td><td class="column-2">သူ</td>
</tr>
<tr class="row-19 odd">
	<td class="column-1">彼女（かのじょ）  kanojyo</td><td class="column-2">သူမ</td>
</tr>
<tr class="row-20 even">
	<td class="column-1">家族（かぞく）  kazoku</td><td class="column-2">မိသားစု</td>
</tr>
<tr class="row-21 odd">
	<td class="column-1">一人（ひとり）で  hitori de</td><td class="column-2">တစ္ေယာက္တည္း</td>
</tr>
<tr class="row-22 even">
	<td class="column-1">先週（せんしゅう）  senshuu</td><td class="column-2">ၿပီးခဲ့တဲ့ အပတ္</td>
</tr>
<tr class="row-23 odd">
	<td class="column-1">今週（こんしゅう）　 konshuu</td><td class="column-2">အခု အပတ္</td>
</tr>
<tr class="row-24 even">
	<td class="column-1">来週（らいしゅう）  raishuu</td><td class="column-2">လာမဲ့ အပတ္</td>
</tr>
<tr class="row-25 odd">
	<td class="column-1">先月（せんげつ）  sengetsu</td><td class="column-2">ၿပီးခဲ့တဲ့ လ</td>
</tr>
<tr class="row-26 even">
	<td class="column-1">今月（こんげつ）  kongetsu</td><td class="column-2">ဒီလ</td>
</tr>
<tr class="row-27 odd">
	<td class="column-1">来月（らいげつ）  raigetsu</td><td class="column-2">လာမဲ့ လ(ေနာက္လ)</td>
</tr>
<tr class="row-28 even">
	<td class="column-1">去年（きょねん）　 kyonen</td><td class="column-2">မႏွစ္လ (ၿပီးခဲ့တဲ့ ႏွစ္)</td>
</tr>
<tr class="row-29 odd">
	<td class="column-1">今年（ことし）  kotoshi</td><td class="column-2">ဒီႏွစ္</td>
</tr>
<tr class="row-30 even">
	<td class="column-1">来年（らいねん）  rainen</td><td class="column-2">ေနာက္ႏွစ္၊ ေနာင္ႏွစ္</td>
</tr>
<tr class="row-31 odd">
	<td class="column-1">~ 月（がつ）  ~gatsu</td><td class="column-2">-လ(ဇန္န၀ါရီလ၊ ေဖေဖာ္၀ါရီလ)</td>
</tr>
<tr class="row-32 even">
	<td class="column-1">何月（なんがつ）  nangatsu</td><td class="column-2">ဘယ္လ</td>
</tr>
<tr class="row-33 odd">
	<td class="column-1">一日（ついたち）　 tsui tachi</td><td class="column-2">၁ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-34 even">
	<td class="column-1">二日（ふつか）  futsuka</td><td class="column-2">၂ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-35 odd">
	<td class="column-1">三日（みっか）  mikka</td><td class="column-2">၃ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-36 even">
	<td class="column-1">四日（よっか）  yokka</td><td class="column-2">၄ ရက္၊</td>
</tr>
<tr class="row-37 odd">
	<td class="column-1">五日（いつか）  itsuka</td><td class="column-2">၅ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-38 even">
	<td class="column-1">六日（むいか）　 muika</td><td class="column-2">၆ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-39 odd">
	<td class="column-1">七日（なのか）  nanoka</td><td class="column-2">၇ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-40 even">
	<td class="column-1">八日（ようか）  youka</td><td class="column-2">၈ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-41 odd">
	<td class="column-1">九日（ここのか）  kokono ka</td><td class="column-2">၉ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-42 even">
	<td class="column-1">十日（とおか）　 tooka</td><td class="column-2">၁၀ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-43 odd">
	<td class="column-1">十四日（じゅうよっか）  jyuu yokka</td><td class="column-2">၄ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-44 even">
	<td class="column-1">二十日（はつか）　 hatsuka</td><td class="column-2">၂၀ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-45 odd">
	<td class="column-1">二十四日（にじゅうよっか）　 nijyuu yokka</td><td class="column-2">၂၄ ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-46 even">
	<td class="column-1">~ 日（にち）  ~nichi</td><td class="column-2">---ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-47 odd">
	<td class="column-1">何日（なんにち）  nan nichi 　</td><td class="column-2">ဘယ္ရက္</td>
</tr>
<tr class="row-48 even">
	<td class="column-1">いつ  itsu</td><td class="column-2">ဘယ္တုန္းက၊ ဘယ္ေတာ့၊</td>
</tr>
<tr class="row-49 odd">
	<td class="column-1">誕生日（たんじょうび）  tanjyoubi</td><td class="column-2">ေမြးေန႔</td>
</tr>
<tr class="row-50 even">
	<td class="column-1">普通（ふつう）  futsuu</td><td class="column-2">သာမာန္၊ ရိုးရိုး(ရထားမ်ားတြင္ အသံုး)</td>
</tr>
<tr class="row-51 odd">
	<td class="column-1">急行（きゅうこう）　 kyuukou</td><td class="column-2">အျမန္ (ရထားမ်ားတြင္သံုးေသာ အသံုး)</td>
</tr>
<tr class="row-52 even">
	<td class="column-1">特急（とっきゅう）  tokkyuu</td><td class="column-2">အထူး (ရထားမ်ားတြင္သံုးေသာ အသံုး)</td>
</tr>
<tr class="row-53 odd">
	<td class="column-1">次（つぎ）の  tsugi no</td><td class="column-2">ေနာက္ဟာ</td>
</tr>
<tr class="row-54 even">
	<td class="column-1">どう　いたしまして dou  ita shimashite</td><td class="column-2">ရပါတယ္၊ ၾကိဳဆိုပါတယ္ (အဂၤလိပ္လို you are welcome ဆိုတာနဲ႔ ဆင္တူပါတယ္)</td>
</tr>
<tr class="row-55 odd">
	<td class="column-1">~ 番線（ばんせん）  ~bansen</td><td class="column-2">ရထားစီးေသာ platform </td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-39 from cache -->
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-vocabulary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-39-第5課　単語.mp3" length="598922" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Lesson 5 Grammar</title>
		<link>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-grammar/</link>
		<comments>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-grammar/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2015 07:52:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Minna no Nihongo Myanmar]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar သဒၵါ]]></category>
		<category><![CDATA[Lesson 5]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/?p=289</guid>
		<description><![CDATA[၁။–ကို၊ သို႔ 日本(にほん)へ　行(い)きます。 nihon he iki masu. ဂ်ပန္ကို သြားမယ္။ “へ he” က လားရာကို ညြန္ျပတဲ့ လားရာျပပုဒ္ပါ။ &#160; ၂။&#8211;ျဖင့္၊ ႏွင့္၊ 飛行機(ひこうき)で　行(い)きます。 hikouki de iki masu. -ေလယဥ္ပ်ံနဲ႔သြားမယ္။ “で de” က အသံုးျခခံရတဲ့ နာမ္တစ္ခုခုရဲ႕ ေနာက္မွာ ထားျပီးသံုးပါတယ္။ &#160; ၃။ႏွင့္အတူ 家族(かぞく)と　行(い)きます。 kazoku to iki masu. မိသားစုနဲ႕ သြားမယ္။ “とto” အတူတူသြားတဲ့ လူပုဂၢိဳလ္ရဲ့ ေနာက္မွာ ထားျပီးသံုးပါတယ္ &#160; ၄။မွာ(အခ်ိန္ျပ) ７(しち)月(がつ)　８(よう)日(か)に　来(き)ました。 shichi gatsu youka ni ki mashita. ၇လ ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3 class="widget-title"><a name="1">၁။–ကို၊ သို႔</a></h3>
<p><span id="more-289"></span></p>

<table id="tablepress-34" class="tablepress tablepress-id-34">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">---へ　　行 ( い ) きます。<br />
---he  iki masu.<br />
--- ကို(သို႔) သြားမယ္။<br />
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-34 from cache -->
<div class="waku">
日本(にほん)<span style="text-decoration: underline;">へ</span>　行(い)きます。<br />
nihon he iki masu.<br />
ဂ်ပန္ကို သြားမယ္။
</div>
<ul>
<li>“へ he” က လားရာကို ညြန္ျပတဲ့ လားရာျပပုဒ္ပါ။</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3 class="widget-title"><a name="2">၂။&#8211;ျဖင့္၊ ႏွင့္၊</a></h3>

<table id="tablepress-35" class="tablepress tablepress-id-35">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">---で　　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">---de  iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">--- ျဖင့္၊ ႏွင့္(နဲ႔)သြားမယ္။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-35 from cache -->
<div class="waku">
飛行機(ひこうき)<span style="text-decoration: underline;">で</span>　行(い)きます。<br />
hikouki de iki masu.<br />
-ေလယဥ္ပ်ံနဲ႔သြားမယ္။
</div>
<ul>
<li>“で de” က အသံုးျခခံရတဲ့ နာမ္တစ္ခုခုရဲ႕ ေနာက္မွာ ထားျပီးသံုးပါတယ္။</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3 class="widget-title"><a name="3">၃။ႏွင့္အတူ</a></h3>

<table id="tablepress-36" class="tablepress tablepress-id-36">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">---と　　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">---to  iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">--- ႏွင့္အတူ သြားမယ္။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-36 from cache -->
<div class="waku">
家族(かぞく)と　行(い)きます。<br />
kazoku to iki masu.<br />
မိသားစုနဲ႕ သြားမယ္။
</div>
<ul>
<li>“とto” အတူတူသြားတဲ့ လူပုဂၢိဳလ္ရဲ့ ေနာက္မွာ ထားျပီးသံုးပါတယ္</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3 class="widget-title"><a name="4">၄။မွာ(အခ်ိန္ျပ)</a></h3>

<table id="tablepress-37" class="tablepress tablepress-id-37">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">---に　　来（き）ました。</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1">---ni  　 ki mashita.</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1">---မွာ လာခဲ့တယ္။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-37 from cache -->
<div class="waku">
７(しち)月(がつ)　８(よう)日(か)に　来(き)ました。<br />
shichi gatsu youka ni ki mashita.<br />
၇လ ၈ရက္မွာ လာခဲ့တယ္။
</div>
<ul>
<li>“にni” နာရီေန႔ရက္ေတြ ရဲ့ ေနာက္မွာထားျပီး သံုးပါတယ္။</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3 class="widget-title">၀ါက်</h3>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-289-3" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-40-第5課　文型.mp3?_=3" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-40-第5課　文型.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-40-第5課　文型.mp3</a></audio>
<p>
<table id="tablepress-32" class="tablepress tablepress-id-32">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">1.</td><td class="column-2">わたしは　京都（きょうと）へ　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">watashi wa  kyouto he iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ကၽြန္ေတာ္ က်ိဳတိုကို သြားမယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1">2.</td><td class="column-2">わたしは　タクシー（たくしー）で　うちへ　帰（かえ）ります。</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">watashi wa  takushi- de  uchi he  kaeri masu.</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ကၽြန္ေတာ္ တကၠဆီနဲ႔ အိမ္ကို ျပန္မယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">3.</td><td class="column-2">わたしは　家族（かぞく）と　日本（にほん）へ　来（き）ました。</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">watashi wa  kazoku to nihon he ki mashita.</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ကၽြန္ေတာ္ မိသားစု နဲ႔ ဂ်ပန္ကို လာခဲ့မယ္။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-32 from cache --><br />
&nbsp;</p>
<h3 class="widget-title">ဥပမာစာေၾကာင္းမ်ား</h3>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-289-4" preload="none" style="width: 100%; visibility: hidden;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-第5課　例文.mp3?_=4" /><a href="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-第5課　例文.mp3">http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-第5課　例文.mp3</a></audio>

<table id="tablepress-38" class="tablepress tablepress-id-38">
<tbody class="row-hover">
<tr class="row-1 odd">
	<td class="column-1">1.</td><td class="column-2">あした　どこへ　行（い）きますか。</td>
</tr>
<tr class="row-2 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ashita   doko he  iki masuka.</td>
</tr>
<tr class="row-3 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">မနက္ဖန္ ဘယ္ကို သြားမလဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-4 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">… 奈良（なら）へ　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-5 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">nara he  iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-6 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">နာရာကို သြားမယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-7 odd">
	<td class="column-1">2.</td><td class="column-2">日曜日（にちようび）　どこへ　行（い）きましたか。</td>
</tr>
<tr class="row-8 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">nichi youbi doko he iki mashitaka.</td>
</tr>
<tr class="row-9 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">တနဂၤေႏြေန႔ ဘယ္ကို သြားခဲ့သလဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-10 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">… どこ［へ］も　行（い）きませんでした。</td>
</tr>
<tr class="row-11 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">doko [he] mo  iki masendeshita.</td>
</tr>
<tr class="row-12 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ဘယ္ကိုမွ မသြားခဲ့ဘူး။</td>
</tr>
<tr class="row-13 odd">
	<td class="column-1">3.</td><td class="column-2">何（なん）で　東京（とうきょう）へ　行（い）きますか。</td>
</tr>
<tr class="row-14 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ဘာနဲ႔ တိုက်ိဳကို သြားမလဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-15 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">nande  tokyou he iki masuka.</td>
</tr>
<tr class="row-16 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">… 新幹線（しんかんせん）で　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-17 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">shinkansen de iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-18 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">က်ဥ္ဆံရထားနဲ႔ သြားမယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-19 odd">
	<td class="column-1">4.</td><td class="column-2">だれと　東京（とうきょう）へ　行（い）きますか。</td>
</tr>
<tr class="row-20 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">dare to  tokyou he iki masuka.</td>
</tr>
<tr class="row-21 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ဘယ္သူနဲ႔ တိုက်ိဳကို သြားမလဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-22 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">… 山田（やまだ）さんと　行（い）きます。</td>
</tr>
<tr class="row-23 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">yamada san to iki masu.</td>
</tr>
<tr class="row-24 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ယမဓစံ နဲ႔ သြားမယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-25 odd">
	<td class="column-1">5.</td><td class="column-2">いつ　日本（にほん）へ　来（き）ましたか。</td>
</tr>
<tr class="row-26 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">itsu  niho he  ki mashitaka.</td>
</tr>
<tr class="row-27 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">ဘယ္တုန္းက ဂ်ပန္ကို လာခဲ့သလဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-28 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">…3 月（がつ） 25 日（にち）に　来（き）ました。</td>
</tr>
<tr class="row-29 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">san gatsu nijyuugo nichi ni ki mashita.</td>
</tr>
<tr class="row-30 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">၃ လ ၂၅ရက္ မွာ လာခဲ့ပါတယ္။</td>
</tr>
<tr class="row-31 odd">
	<td class="column-1">6.</td><td class="column-2">誕生日（たんじょうび）は　いつですか。</td>
</tr>
<tr class="row-32 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">tanjyoubi wa itsu desuka.</td>
</tr>
<tr class="row-33 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"> ေမြးေန႔က ဘယ္ေတာ့လဲ။</td>
</tr>
<tr class="row-34 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">…6 月（がつ） 13 日（にち）です。</td>
</tr>
<tr class="row-35 odd">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2">roku gatsu jyuusan nichi desu.</td>
</tr>
<tr class="row-36 even">
	<td class="column-1"></td><td class="column-2"> ၆လ ၁၃ရက္ ပါ။</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<!-- #tablepress-38 from cache -->
<h3 class="widget-title">ဥပမာ စာေၾကာင္းမ်ားအတြင္းမွ သတိျပဳစရာမ်ား</h3>
<p>နံပါတ္ ၁ တြင္ ဘယ္ကိုသြားမလဲ ဆိုတာကို “どこへ　行(い)きますか” လို႔ေမးလို႔ရပါတယ္။<br />
နံပါတ္ ၂ တြင္ ဘယ္ကိုမွ မသြားခဲ့ဘူးလို႔ ျငင္းခ်င္ရင္ “どこも　行(い)きませんでした”<br />
နံပါတ္ ၃ တြင္ အသံုးျပဳစီးနင္းသြားသည့္ ယဥ္ကို ေမးခ်င္ရင္ “何(なん)で　行(い)きますか” လိ႔ုေမးပါ တယ္။</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/lesson-5-grammar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-40-第5課　文型.mp3" length="85481" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://mm-biz.com/minna_no_nihongo_myanmar/wp/wp-content/uploads/2015/02/Tape1-41-第5課　例文.mp3" length="271478" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
