遅(おく)れて、すみません

ミラー
課長(かちょう)、遅(おく)れて、すみません。
中村課長(なかむらかちょう)
ミラーさん、どうしたんですか。
ミラー
実(じつ)は来(く)る途中(とちゅう)で事故(じこ)があって、バスが遅(おく)れてしまったんです。
中村課長(なかむらかちょう)
バスの事故(じこ)ですか。
ミラー
いいえ。交差点(こうさてん)でトラックと車(くるま)がぶつかって、バスが動(うご)かななかったんです。
中村課長(なかむらかちょう)
それは大変(たいへん)でしたね。
連絡(れんらく)がないので、みんな心配(しんぱい)していたんですよ。
ミラー
駅(えき)から電話(でんわ)したかったんですが、人(じん)がたくさん並(なら)んでいて…。どうもすみませんでした。
中村課長(なかむらかちょう)
わかりました。
じゃ、会議(かいぎ)をはじめましょう。

ေနာက္က်သြားလို႔ ေတာင္းပန္ပါတယ္

မီလာ။ ဦးစီးမႈး ေနာက္က်သြားလို႔ ေတာင္းပန္ပါတယ္
နာခါမူရာ ဦးစီးမႈး။ မီလာစံ ဘယ္လိုျဖစ္တာတုန္း
မီလာ။ တကယ္ေတာ့ လာတဲ့လမ္းမွာ ယာဥ္တိုက္မႈျဖစ္ၿပီး ဘတ္စ္ကားေနာက္က်သြားတာ
နာခါမူရာ ဦးစီးမႈး။ ဘတ္စ္ကားနဲ႔ျဖစ္တာလား
မီလာ။ ဟင့္အင္း လမ္းဆံုမွာ ကုန္ကားနဲ႔ရိုးရိုးကားတိုက္ၿပီး ဘတ္စ္ကားလည္း ေရြ႕လို႔မရျဖစ္သြားတာ
နာခါမူရာ ဦးစီးမႈး။ အဲဒါကေတာ့ ဒုကၡမ်ားတာေပါ့ေနာ္။ အေၾကာင္းၾကားမလာလို႔ အားလံုးစိတ္ပူေနတာ။
မီလာ။ ဘူတာကေန ဖုန္းဆက္ခ်င္ခဲ့တာ ဒါေပမဲ့ လူေတြအမ်ားႀကီးတန္းစီေနတာနဲ႔ဘဲ…ေတာင္းပန္ပါတယ္။
နာခါမူရာ ဦးစီးမႈး။ သိပါၿပီရွင္။ ဒါဆိုအစည္းအေဝးစရေအာင္။

ျဖည့္စြက္ရွင္းလင္းခ်က္။
မီလာစံက ရံုးကိုအသြားမွာ ယာဥ္တိုက္မႈေၾကာင့္ ရံုးေနာက္က်ခဲ့တယ္။ ရံုးမွာေစာင့္ေနတဲ့သူေတြကလည္း ရံုးတတ္ခ်ိန္မွာေရာက္မလာေတာ့ စိတ္ပူၾကတယ္ေနာ္။ ဒါေၾကာင့္ ဂ်ပန္္ႏိုင္ငံမွာဘဲျဖစ္ျဖစ္ ျမန္မာျပည္မွာဘဲျဖစ္ျဖစ္ ဂ်ပန္လူမ်ိဳးမ်ားနဲ႔ အလုပ္လုပ္တဲ့အခါမွာ ကိုယ္ေနာက္က်မယ္လို႔ က်ိန္းေသသိတာနဲ႔ ႀကိဳတင္ဖုန္းဆက္ၿပီး အေၾကာင္းၾကားရပါတယ္။ ဒါကို လူႀကီးလူေကာင္းဆန္တယ္လို႔ 「礼儀(れいぎ)が正(ただ)しい」ဂ်ပန္လူမ်ိဳးမ်ားက ယူဆၾကပါတယ္။
မီလာစံကလည္း ဖုန္းေတာ့ဆက္မလို႔ဘဲေနာ္။ ဒါေပမဲ့ အခုေခတ္လို ဟန္းဖုန္းေတြက မရွိဘူးထင္ပါရဲ့ အမ်ားသံုးတဲ့ ဘူတာရံုက တယ္လီဖုန္းဘဲရွိေတာ့ အၾကာႀကီးေစာင့္ရမွာဆိုးလို႔ သူ႔ခဗ်ာမဆက္ေတာ့ဘူး။ ဒီလိုဖုန္းမဆက္ျဖစ္လိုက္လို႔ အလုပ္ကလူေတြကို စိတ္အေႏွာက္အယွက္ေပးမိတဲ့အတြက္ သူက どうもすみませんでした လို႔ ေတာင္းပန္လိုက္ပါေသးတယ္။ အျပန္အလွန္ယဥ္ေက်းမႈေပါ့ေနာ္ ခ်စ္စရာေကာင္းပါတယ္။
LINEで送る
Bookmark this on Yahoo Bookmark